
图源:中国日报双语新闻
A hashtag declaring that “taking a shower is the smallest unit of restarting life” has surged to the top of trending charts, sparking widespread resonance among netizens.
“原来洗澡是重启人生的最小单位”,这个话题近日冲上热搜第一,引发网友共鸣。
1.surge /sɜːdʒ/ v. 急剧上升;飞涨;激增
例句:Share prices surged.
股价猛涨。——《牛津词典》
2.spark /spɑːk/ v. 引发;触发
例句:Winds brought down power lines, sparking a fire.
大风刮断电线,引起了火灾。——《牛津词典》
Many users described shower time as the only moment in their day when disconnecting feels both possible and socially acceptable—a brief pause from notifications, expectations and constant performance.
许多用户表示,洗澡时间是他们一天中唯一能真正“脱离”日常事务、感到既能实现又能被社会所接受的时刻——即一段暂时远离通知、期待和持续忙碌状态的时光。
3.expectation /ˌekspekˈteɪʃn/ n. 预料;预期;期待
例句:The expectation is that property prices will rise.
预计地产价格会上涨。——《牛津词典》
4.constant /ˈkɒnstənt/ adj. 连续发生的;不断的;重复的
例句:abies need constant attention.
婴儿一刻也离不开人。——《牛津词典》
As digital feeds fragment attention and daily schedules remain perpetually crowded, such moments of personal control have become increasingly rare. Against this backdrop, an ordinary activity has taken on symbolic weight.
由于数字信息不断分散人们的注意力,日常日程也总是满满当当,因此个人掌控的时刻变得愈发少见。在这种背景下,一项普通的活动却获得了象征意义。
5.remain /rɪˈmeɪn/ v. 仍然是;保持不变
例句:Train fares are likely to remain unchanged.
火车票价很可能会保持不变。——《牛津词典》
6.increasingly /ɪnˈkriːsɪŋli/ adv. 越来越多地;不断增加地
例句:It is becoming increasingly clear that this problem will not be easily solved.
越来越明显的是,这个问题不会轻易解决。——《牛津词典》
Psychologists note that warm showers can help reduce stress hormones and improve mood, while the sensation of physical cleanliness often translates into a feeling of mental clarity. Together, these effects help explain why such a simple habit feels restorative.
现代心理学研究证实,温水澡能降低皮质醇水平,促进血清素分泌。此外,身体上的清洁感也会微妙地转化为心理上的“清爽感”。这些效应共同作用,解释了为什么这样一个简单的习惯会让人感到恢复活力。
7.restorative /rɪˈstɔːrətɪv/ adj. 恢复健康的;促使康复的
例句: Seven days off could be a wonderful restorative.
休假7天可以使人好好复元。——《牛津词典》
A restart is not an escape. It is preparation—a moment to straighten what feels tangled, to regain balance, and to step forward with a clearer mind. And when the system comes back online, people return to daily life with a familiar but reassuring thought: The reset is complete and it is possible to begin again.
重新启动并非逃避之举,而是一种准备的过程——这是一个整理思绪混乱、重新找回平衡、并以更清晰头脑向前迈进的时刻。当系统重新上线时,人们带着一种熟悉而又令人安心的想法回归日常生活:重置已完成,可以重新开始了。
8.escape /ɪˈskeɪp/ v. 避开,避免(不愉快或危险的事物)
例句:She was lucky to escape punishment.
她逃脱惩罚真是幸运。——《牛津词典》
9.straighten /ˈstreɪtn/ v.(使)变直,变正
例句:The road bends here then straightens out.
公路在这儿拐弯,然后就直了。——《牛津词典》
10.tangled /ˈtæŋɡld/ adj. 复杂的;纠缠不清的
例句:tangled financial affairs
错综复杂的财务——《牛津词典》
11.balance /ˈbæləns/ n. 均衡;平衡;均势
例句:Try to keep a balance between work and relaxation.
尽量保持工作与休闲均衡。——《牛津词典》
12.reassuring /ˌriːəˈʃʊərɪŋ/ adj. 令人感到宽慰的;令人放心的
例句:It's reassuring that we’ve got the money if necessary.
我们有了应急的钱,这就不必担心了。——《牛津词典》
那么,日常生活中,还有哪些低成本的“重启人生”小技巧?
(1)设定一个“重启点”
It reminds you: Life is made of countless restartable moments, and you always hold the power to choose when to begin.
它提醒你:人生由无数个可重启的瞬间组成,而你始终拥有选择开始的主动权。
(2)创造“离线缝隙”
True restarts often begin with blank space that allows the mind to “clear its cache.”
真正的重启,往往始于让大脑“清空缓存”的留白。
(3)尝试一次“极其微小的新习惯”
Instead of pursuing a complete overhaul, awaken your “editorial rights” over life through one manageable small act.
不必追求彻底改变,而是通过一件可控的小事,唤醒对生活的“编辑权”。
13.countless /ˈkaʊntləs/ adj. 无数的;数不胜数的;数不尽的
例句:I’ve warned her countless times.
我警告过她无数次了。——《牛津词典》
14.pursue /pəˈsjuː/ v. 追求;致力于;执行;贯彻
例句:She wishes to pursue a medical career.
她希望从事医学工作。——《牛津词典》
文章转自中国日报双语新闻公众号
https://mp.weixin.qq.com/s/XNEK_P1gXmep1xzcw05Hvw
一审一校|莫丽娜
二审·编辑制作|郭玉玮
三审(终审)|汪元飞