A new green badge featuring the Chinese character "宠" (pet) has been spotted by observant netizens on the official 12306 railway ticketing website, signaling a welcome upgrade for pet owners traveling across the country.
近日,有细心的网友发现,在铁路12306官方购票页面的部分车次信息旁,出现了带有“宠”字的绿色方框标识。铁路12306客服中心的工作人员称,“宠”字代表的是这列车可以办理宠物托运服务。
1.feature /ˈfi:tʃə(r)/v.以…… 为特色;具有
例句:The new hotel features a rooftop pool and panoramic city views.
这家新酒店以屋顶泳池和城市全景为特色。——《牛津词典》
2.spot /spɒt/v.发现;认出
例句:She spotted her old friend in the crowd at the airport.
她在机场的人群中认出了老朋友。——《牛津词典》
3.signal /ˈsɪɡnəl/v.表明;预示
例句:The rise in sales signals a recovery in the economy.
销售额的增长预示着经济的复苏。——《牛津词典》
4.upgrade /ˌʌpˈɡreɪd/n.升级;改进
例句:The company announced a software upgrade for all its products.
该公司宣布为其所有产品提供软件升级。——《牛津词典》
The most popular routes for pet transport are concentrated on lines connecting Beijing with Shanghai, Hangzhou, and Nanjing, as well as between Shenzhen and Changsha.
目前已经有50趟列车标记了“宠”字。从宠物托运的热门线路来看,集中在北京往返上海、杭州、南京和深圳往返长沙等方向。
5.concentrate /ˈkɒnsntreɪt/v.集中;聚集
例句:Most of the population is concentrated in urban areas.
大部分人口集中在城市地区。——《牛津词典》
Launched in April this year with just 10 trains serving five stations on the Beijing-Shanghai line, the service has now grown to include 50 trains across multiple routes. As of Friday, a total of 4,757 pet check-ins have been processed, reflecting a significant demand for such services.
列车托运宠物的服务,在今年4月刚推出时,只有京沪线上的五座车站10趟列车可以办理。短短半年多,已经增加到遍布多条线路的50趟列车。截至10月31日,累计托运宠物4757单,铁路12306购票托运服务也作出相应升级。
6.launch /lɔ:ntʃ/v.推出;发起
例句:The tech firm plans to launch a new smartphone next month.
这家科技公司计划下个月推出一款新智能手机。——《牛津词典》
7.process /ˈprəʊses/ v.处理;办理
例句:The bank processes loan applications within three working days.
银行会在三个工作日内处理贷款申请。——《牛津词典》
8.reflect /rɪˈflekt/v.反映;显示
例句:The survey results reflect public concern about environmental issues.
调查结果反映了公众对环境问题的关注。——《牛津词典》
9.significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/adj.重大的;显著的
例句:There has been a significant improvement in her English skills.
她的英语水平有了显著提高。——《牛津词典》
The booking process on the 12306 platform has been upgraded for greater convenience. After a passenger successfully purchases their own ticket, a "Pet Check-in" portal automatically appears. The user can then click "Schedule an Order", select the departure and arrival stations along with the date. The system displays available slots in real-time. The final step involves filling out a form with details about the pet, the sender, and the receiver. Orders are reviewed by staff within two hours, with results communicated via SMS.
Building on the initial pilot that allowed pets to travel on the same train as their owners, the service has now evolved to offer a "solo" or unaccompanied pet check-in option. For this separate service, owners must call the 95572 hotline 2 to 5 days in advance to make a reservation, with a limit of one pet per booking. Information on the 40 high-speed rail stations currently equipped to handle pet check-ins can be found within the "High-Speed Rail Pet Check-in" section of the 12306 app.
托运流程:
购票页面在相应车次旁标注“宠”字。旅客本人购票成功后,页面会自动显示“宠物托运”入口。
点击“预约下单”,选择出发站、到达站和托运日期,系统会实时显示剩余位置。
进入宠物信息填写页,填写托运人、收货人及宠物相关预约信息。
点击提交订单,工作人员会在2小时内进行审核,审核结果将会以短信方式通知。
在前期试点人宠同车的基础上,目前已经推出了宠物“单飞”托运服务。
目前单独办理宠物托运,托运人须在计划托运日期的前2-5天,通过拨打95572客服热线进行预约,可托运1只宠物。相关办理站信息在12306客户端的“高铁宠物托运”界面中进行查询。
10.reserve /rɪˈzɜ:v/v.预订;预留(注意与reservation的转化)
例句:I need to reserve a table for two at the restaurant tonight.
我需要为今晚在这家餐厅预订一个两人桌。——《牛津词典》
11.equip /ɪˈkwɪp/v.配备;装备
例句:The lab is equipped with the latest scientific instruments.
这个实验室配备了最新的科学仪器。——《牛津词典》
图片来源:环球时报
文章转自21世纪报公众号
https://mp.weixin.qq.com/s/yNuKQe4mkQWmzDbk2p_uyg
一审一校|莫丽娜
二审·编辑制作|郭玉玮
三审(终审)|汪元飞