当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】中国企业家齐聚APEC工商领导人峰会,他们都聊了什么?

【 发布日期:2025-11-10】【 点击数:7 】


Recently, business leaders gathered in South Korea for the APEC CEO Summit, with a number of Chinese entrepreneurs also invited to attend.

近日,众多工商领袖齐聚韩国参加亚太经合组织工商领导人峰会,多位中国企业家也受邀出席。


1.gather /ˈɡæð.ər/ v.收集,搜集;聚集,集拢 (专升本词汇)

例句:I went to several libraries to gather information about the plans.

我去了数家图书馆去搜集有关这一计划的资料。——牛津词典


2.summit /ˈsʌm.ɪt/ n.峰会,首脑会议,最高级会议

例句:World leaders will meet next week for their annual economic summit.

世界各国领导人将在下周齐聚一堂,参加一年一度的经济峰会。——牛津词典


3.entrepreneur /ˌɒn.trə.prəˈːr/ n.(尤指涉及风险的)企业家,创业者

例句:He was one of the entrepreneurs of the 80s who made their money in property.

他是80年代靠做房地产生意赚钱起家的企业家之一。 ——牛津词典


4.attend /əˈtend/ v.出席,参加;到场(专升本词汇)

例句:The meeting is on the fifth and we're hoping everyone will attend.  

会议将在5号举行,我们希望大家都能出席。 ——牛津词典


A notable business in attendance was CATL, one of the world's largest suppliers of electric vehicle batteries. Through supplying EV batteries, CATL is significantly shaping the global transition towards electric mobility.

作为全球最大的电动汽车电池供应商之一,宁德时代正深刻影响着全球交通的电动化转型。曾毓群坦言,人们在面对变革时往往缺乏一些勇气,例如从传统能源转向绿色能源的过程中,常常陷入短期利益与长期利益之间的权衡。


5. notable /ˈnəʊ.tə.bəl/ adj.显要的;显著的;值得注意的

例句:This attractive building is particularly notable for its woodland setting.

这幢漂亮的建筑因其树林背景而格外引人注目。——《牛津词典》


6.supplier /səˈplaɪ.ər/ n.(尤指长期的)供应商,提供者,供应者专升本词汇supply的词性转换)

例句:They used to be a leading supplier of military equipment.

他们曾经是军事装备的主要供应商。——《牛津词典》


7.electric /iˈlek.trɪk/ adj.用电的;电动的;与电相关的(专升本词汇electricity的词性转换

例句:Our electric bill for July was $115.

我们7月的电费是115美元。——牛津词典


8.significantly /sɪɡˈnɪf.ɪ.kənt.li/adv.显著地;相当数量地(专升本词汇significant的词性转换

例句:My piano playing has improved significantly since I started with a new teacher.

自从换了一位新老师,我的钢琴水平有了明显提高。——牛津词典


9.shape /ʃeɪp/ v. 决定(或影响)(尤指信仰或思想)的形式;决定,影响(性格)(专升本词汇)

例句:He was very influential in shaping the country's economic policy/strategy.

在左右政府的经济政策/战略方面,他有着极大的影响力。——牛津词典


10.transition /trænˈzɪʃ.ən/ n.转变;过渡(专升本重点词汇)

例句:The health-care system is in transition at the moment.

医疗保健制度目前正在变革中。——牛津词典


11.mobility /məʊˈbɪl.ə.ti/ n.活动性;流动性(专升本词汇mobile的词性转换

例句:I prefer the mobility of a hand-held camera.

我更喜欢手持摄像机的灵活性。——牛津词典


For Wang Xingxing, if one aims to make greater contributions to the world and propel human civilization into the next technological era, practicality is an essential factor.“实用”这个词也被他提起。在王兴兴看来,如果想真正为世界作出更大贡献,将人类文明推向下一个科技纪元,实用是非常重要的一件事。


12.aim /eɪm/ v.打算,计划;想要(专升本词汇)

例句:I aim to be a millionaire by the time I'm 35.

我打算到35岁时成为百万富翁。——《牛津词典》


13. propel /prəˈpel/ v.推进,推动

例句:The Kon-Tiki sailed across the Pacific Ocean propelled by wind power.

“太阳神康提基号”帆船借助风力横渡了太平洋。——牛津词典


14.civilization /ˌsɪv.əl.aɪˈzeɪ.ʃən/ n.文明社会;(特定时期特定社会或国家的)文明,文化(专升本重点词汇civil的词性转换

例句:Cuzco was the centre of one of the world's most famous civilizations, that of the Incas.

库斯科是世界上最著名的文明之一,即印加文明的中心。——《牛津词典》


15.technological /ˌtek.nəˈlɒdʒ.ɪ.kəl/ adj.技术的,关于(或涉及)技术的专升本重点词汇technical的词性转换)

例句:Technological advances in computing and telecommunications have reduced the need for many people to travel to work.

随着计算机及通讯技术的进步,许多人将不必再出门上班了。——《牛津词典》


16.essential ˈsen.ʃəl/adj.必要的,必不可少的(专升本词汇)

例句:Government support will be essential if the project is to succeed.

这个项目能否成功,政府的支持至关重要。——《牛津词典》


Business isn't just about buying and selling. It's more like society's superconnector and innovation catalyst, moving civilizations forward through a brilliant system of collaboration.

与这些企业家的对话,让人感受到:商业不仅是买卖,更如同社会的超级连接者和创新催化剂,凭借卓越的协作体系,持续推动人类文明向前发展。

17.innovation /ˌɪn.əˈveɪ.ʃən/ n.新观念;新方法;(新观念或方法的)创造,使用(专升本重点词汇)

例句:We must promote originality, inspire creativity and encourage innovation.

我们必须提倡独创性,激发创造力,鼓励创新。——柯林斯英汉双解大词典


18.forward /ˈː.wəd/ adv.向前(专升本词汇)

例句:She leaned forward to whisper something in my ear.

她倾身向前,对我耳语了一番。——《牛津词典》


19.brilliant /ˈbrɪl.jənt/ adj.颇有才气的,聪颖的;技艺高超的(专升本词汇)

例句:She seemed to have a brilliant career ahead of her.

她似乎前途灿烂。——牛津词典


20. collaboration /kəˌlæb.əˈreɪ.ʃən/ n.合作;协作

例句:The new airport is a collaboration between two of the best architects in the country.

新机场是国内两位顶级建筑师通力合作的成果。——《牛津词典》



文章转自中国日报双语新闻公众号

https://mp.weixin.qq.com/s/9rMKf-I6To_Fa6SPIGvMmA

一审一校|莫丽娜

二审·编辑制作|郭玉玮

三审(终审)|汪元飞