“You can question AFP’s motives, but not its cameras.”
Known for its low-saturation, high-contrast industrial style and dramatic low-angle shots, AFP has earned the nickname “AFP filter” among Chinese netizens.
“你可以质疑法新社的动机,但不能质疑法新社的相机。”
这是中国网友的一句玩笑话。之所以有这样的说法,是因为在我国以往多个重要时政活动中,法新社发布的照片常采用低饱和度、高对比度的工业风格,并善于运用仰角来塑造强烈的压迫感和视觉冲击力,因此被网友戏称为“法新社滤镜”。
1. contrast / ˈkɒntrɑːst / n.差异,对比;v.对比,对照;(专升本词汇)
例句:There is also an artful contrast of shapes.
还有一种不同形状的巧妙对比。——《柯林斯英汉双解大词典》
2. earn / ɜːn /v.赚得,挣钱;(专升本词汇)
例句:He doesn't earn as much as me.
他挣的钱比我少。——《牛津词典》

While seen as reflecting Western bias, the photos have ironically boosted Chinese pride. One joke goes: “AFP, don’t miss the Sept 3 parade.”
这样的拍摄手法传递了西方社会潜意识里对中国的偏见,却意外增强了中国网友对自己国家实力的认同。有网友戏称:“法新社,记得九三按时到位。”中国网友日渐自信包容的大国国民心态,让“暗黑风”瞬间变成“诙谐风”。
3. reflect / rɪˈflekt / vt. 反射,照出 vi. 反射,映现;深思(专升本词汇)
例句:We should all give ourselves time to reflect.
我们都应该给自己时间来深思。——《柯林斯英汉双解大词典》
4. pride / praɪd / n.自豪(感);自尊(心);v.以……自豪 (专升本词汇)
例句:His words rang with pride.
他的话充满了骄傲。——《牛津词典》
This morning, a grand military parade was held in Tian'anmen Square to mark the 80th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War.
AFP’s photos, as expected, quickly made it to Weibo’s trending list. Yet many netizens found the shots underwhelming, joking: “That filter isn't convincing — come back with more.”
今天上午,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会在北京天安门广场隆重举行,以盛大阅兵仪式,同世界人民一道纪念这个伟大的日子。法新社的照片也如期而至,“法新社出图”也再次成为微博热搜。
但这一次,法新社的作品更倾向于中规中矩,感染力和表现力似乎并没有达到网友的预期。有评论调侃:“这滤镜很难让人信服啊,再探再报”“坐等法新社修图”。
5. military / ˈmɪlətri /adj.军事的;n.军人;军队(专升本词汇)
例句:He was recalled to military duty.
他被召回执行军事任务。——《牛津词典》
6. expect / ɪkˈspekt /v.期待;预计;要求,指望(专升本词汇)
例句:Don't expect others to read your mind.
不要期望别人能看出你的心思。——《柯林斯英汉双解大词典》
7. convince / kənˈvɪns /v.使确信,使信服;说服,劝服(专升本词汇)
例句:She utterly failed to convince them.
她根本没有说服他们。——《牛津词典》
At the same time, some stunning photos of the event that were taken by domestic photographers moved countless netizens to tears.
但与此同时,一些本土“神图”的出现,却赚足了大批网友的眼泪。
当空中梯队飞过天坛祈年殿,古今同框,时空交错,此刻的天坛与国同庆,与有荣焉。
8. event / ɪˈvent /n.事件,大事;赛事,比赛项目(专升本词汇)
例句:The event was voted a great success.
大家认为这项活动很成功。——《牛津词典》

通讯员 宿东 摄
当中国记者把镜头对准仪式开始前的方队,我们的士兵神采飞扬,眼里有光。这一刻,他们是人民子弟兵,也是正青春的儿女、姐妹和兄弟。网友说,这是法新社无法捕捉的专属于中国人的情感。
而阅兵场上又有“沙场点兵”的震慑感,如几何般的整齐划一诠释了真正的“能打胜仗,作风优良”。
东风浩荡,威震寰宇。

中国日报 冯永斌 摄
军人作为前景,尾部视角的东风导弹显得更为高大,威慑力十足。
历经风雨的百岁抗战老兵,佝偻着背、颤颤巍巍地起立向方队敬礼,让无数网友动容:这盛世,如你们所愿!“我们的飞机终于不用飞两遍了!”

在涉及和平的主题中,记者则用鸽子和气球勾勒了一个多彩缤纷的和平图景,要构图有构图,要色彩有色彩,张张都可以当壁纸的程度。

网友们对西方滤镜的祛魅和本土热图的“封神”,是中国公众审美自信与本土创作者共同进步的结果。
镜头的背后是人,中国人最能懂得中国人的喜怒情愁。国产“神图”的出圈,标志着本土视觉话语权的崛起,是我国媒体和创作者本土化叙事的成功。
当镜头既能诠释东风覆盖全球的底气,又能捕捉中国军民信仰和人性的光芒,才能真正地与人民共鸣。
文章转自中国日报双语新闻公众号
一审一校|莫丽娜
二审·编辑制作|郭玉玮
三审(终审)|汪元飞