当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】纸质火车票将全面停用,老年旅客怎么办?12306回应

【 发布日期:2025-09-17】【 点击数:6 】

近日,“纸质火车票将正式退出历史舞台”的话题登上热搜第一,引发关注。

根据铁路部门规定,9月30日之后,纸质报销凭证将全面停用,由电子发票取代。

纸质报销凭证图源:中国铁路
不少网友晒出自己珍藏的车票,表达了对纸质车票的留恋与不舍。



The phasing out of paper-based train tickets has sparked widespread nostalgia and discussion online. According to railway authorities, after Sept 30, paper reimbursement vouchers will be completely discontinued and replaced by e-invoices. Many netizens have taken to social media to share photos of their old paper tickets as a way to reminisce.

1.phase out [feɪz aʊt] 逐渐停止; 逐步淘汰 (专升本词汇phase的短语)

例句:Many countries called for the immediate sanctions against Iraq and phasing out the oil-for-food humanitarian program.
许多国家呼吁立即停止对伊拉克的制裁,并逐渐停止石油换食品的人道主义项目。——《剑桥英语词典》


2.authority [ɔː'θɒrəti] n. 威信,权力;管辖权;当局,官方;当权者;权威人士,专家,泰斗 (专升本词汇)

例句:She's a world authority on 19th-century Irish history.

她是19世纪爱尔兰历史方面的国际权威。——《剑桥英语词典》

此外,也有部分网友担忧,不用智能手机的老年人怎么办?以后老年旅客会不会遭遇“乘车难”?

据中新经纬报道,中国铁路12306一位客服表示,很多旅客可能理解有误,停发的不是“纸质车票”,而是报销凭证。“中国铁路很早就开始实行无纸化电子客票,这几年给旅客提供的只有纸质的行程通知单。通知单上有车次信息,包括车厢以及座位号,在人工窗口或者机器上都可以打印。”该客服补充称,“行程单丢了也没关系,在发车前可以反复打印。”

Some netizens have expressed concerns about whether elderly passengers might face difficulties. Although paper tickets are being phased out, passengers can still print a travel itinerary. This document contains all essential information such as departure time, stations, seat number, and gate number, ensuring passengers have easy access to their journey details.

3.concern[kən'sɜːn] n.担心,忧虑;使人担忧的事物;关心,关爱;重要的事物,关心的事;(某人)负责的事,涉及的事;公司,企业;<非正式>复杂的物体v.有关,关于;涉及,影响;使忧虑,使担心 (专升本词汇)

例句:Matters of pollution and the environment concern us all.

污染和环境的问题与我们每个人都息息相关。——《剑桥英语词典》


4.essential [ɪ'senʃl] adj.必不可少的,非常重要的;基本的,精髓的;(氨基酸、脂肪酸)必需的;(疾病)自发的,原发的n.必不可少的东西,必需品;要素,本质;(某学科的)基础,基本知识 (专升本词汇)

例句:Water is essential for/to living things.

水对于生物来说是必不可少的。——《剑桥英语词典》


5.access ['ækses] n.通道;通路;(使用或见到的)机会,权利;v.访问,存取(计算机文件);获取 (专升本词汇)

例句:The only access to the village is by boat.

到那个村子去的唯一方法是乘船。——《剑桥英语词典》


 我国火车票的“无纸化”进程  

去年11月1日起,我国铁路客运开始推广使用全面数字化的电子发票,旅客若要报销,不再需要到火车站、车票代售点、自助机上打印铁路车票,也就是纸质报销凭证,直接在线上就能开具电子发票。


电子发票

Since Nov 1 last year, China's railway system began promoting the use of fully digitalized electronic invoices. Passengers no longer need to visit ticket counters, sales agencies, or self-service machines to obtain paper reimbursement vouchers. Instead, they can directly request e-invoices online.

6.digitalize ['dɪdʒɪtəlaɪz] vt. 数字化 (专升本词汇digital词性转换)

例句:More than 200 photos have been scanned and digitalized for the online archive. 200多张照片已被扫描并数字化,存入网上档案。——《剑桥英语词典》


7.counter ['kaʊntə(r)] n.柜台;对立面;计数器,计算器;(棋盘游戏的)筹码;记分冰壶v.反驳,驳斥;抵制,抵消;(拳击)还击;逆向移动 adv.相反地,对立地;逆向地 adj.反面的,对立的 (专升本词汇)

例句:We stacked the dirty plates on the kitchen counter.我们把脏碟子堆放在厨房的操作台上。——《剑桥英语词典》

不过,为了方便旅客和单位,铁路客运在全面数字化电子发票推行使用期间设置了过渡期,过渡期截至2025年9月30日。过渡期内“纸电并行”,旅客仍可使用纸质报销凭证报销。如今,过渡期还有一个月就要结束,纸质报销凭证也将正式退出历史舞台。

To ensure a smooth transition and accommodate the needs of passengers and organizations, a grace period was implemented, which will last until Sept 30, 2025. During this time, paper reimbursement vouchers remained available for those who required them. With only one month left before the grace period ends, paper train tickets are set to officially become a thing of the past.

8.accommodate  [ə'kɒmədeɪt] …提供住宿;容纳;…提供空间

例句:New students may be accommodated in halls of residence.

新生可以住在学校宿舍楼里。——《剑桥英语词典》


9.implement ['ɪmplɪmənt]  n. 工具;器具;当工具的物品vt. 实施;执行;向 ... 提供工具(或手段) (专升本*词汇)

例句:The changes to the national health system will be implemented next year.国民医疗保健制度的改革将于明年实施。——《剑桥英语词典》

据封面新闻消息,8月31日,记者向铁路12306确认,9月30日之后旅客就没有办法再领取纸质报销凭证。“目前纸质报销凭证只开具到9月30日,之后车站就不提供了,都是电子的了,之后怎么规定还没有收到新的通知。”铁路12306客服人员说。

When contacted on Sunday, 12306 China Railway confirmed that passengers will no longer be able to obtain paper reimbursement vouchers after Sept 30. A customer service representative stated, "Paper reimbursement vouchers are only issued until Sept 30. After that, stations will no longer provide them. Everything will switch to electronic format, and we have not received any further notifications regarding changes after that date."

10.confirm [kən'fɜːm] v. 证实;批准;确定

例句:Flights should be confirmed 48 hours before departure.

应该在起飞前48小时对航班进行确认。——《剑桥英语词典》


11.issue['ɪʃuː] n.议题,争论点;期,号;发放,分配;发行v.发表,颁布;分发,分配;正式发行;发出;由……产生,由……得出 (专升本词汇)

例句:The point at issue is what is best for the child.

问题的关键在于什么样的东西对孩子最好。——《剑桥英语词典》

记者了解到,我国火车票“无纸化”进程从2018年就开始了。2018年11月,海南环岛高铁率先试点铁路电子客票;次年7月,电子客票试点范围扩大,成渝高铁沿线13个车站被纳入其中;2020年6月,电子客票在全国普速铁路推广实施,乘客可持有效身份证件“一证通行”。也是从那时起,旅客在纸质火车票上会看到“仅供报销使用”几个字,纸质火车票不再是乘车凭证。

China's move toward paperless train travel began back in 2018. In November of that year, the Hainan Roundabout Railway first piloted electronic tickets. The trial expanded in July the following year to include 13 stations along the Chengdu-Chongqing high-speed railway. By June 2020, electronic tickets were implemented nationwide on all conventional speed railways, allowing passengers to travel using only their valid ID cards. It was from this point that paper tickets began to be marked with "For Reimbursement Only", indicating they were no longer required for boarding.

12.expand [ɪk'spænd] v.扩大,增加;扩展,发展;细谈,详述;变得更自信(善谈);(宇宙)膨胀 (专升本*词汇)

例句:They expanded their retail operations during the 1980s.

20世纪80年代他们扩大了零售业务。——《剑桥英语词典》

13.indicate ['ɪndɪkeɪt] v.表明,标示;象征,暗示;间接提及,示意;指示,指出 (专升本词汇)

例句:he indicated to me (that) she didn't want me to say anything.她向我表示希望我什么都不要说。——《剑桥英语词典》




文章转自中国日报双语新闻公众号