当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】别只惦记麻花,天津是巧克力爱好者的天堂!

【 发布日期:2025-09-10】【 点击数:1 】



七夕节漫步天津,少不了尝点甜的。


走街串巷之间,小彭发现巧克力早已悄悄融入这座城市的味觉记忆:炸糕不再只有传统的豆沙和黑芝麻馅,还多了裹着浓郁巧克力的版本。一口咬下,外皮酥脆,内里温热绵密的巧克力流心顿时香气四溢。就连月饼也少不了它的身影——居民们排起长队抢购,巧克力口味甚至一度限购。


A Chinese Valentine's Day stroll through Tianjin wouldn't be complete without treating yourself to something sweet. Wandering through its streets and alleys, China Daily reporter Peng Yixuan discovered that chocolate has long been quietly woven into the city's culinary memory.


1. stroll /strəʊl/ v.散步;漫步;n. 散步;悠闲的步行

例句:We decided to stroll along the beach after dinner.

晚饭后,我们决定沿着海滩散步。——《柯林斯英汉双解大词典》


2. Alley /ˈæli/ n.指 “小巷;胡同”,通常是城市中狭窄的、两侧有建筑的小路,也可指 “(花园里的)小径”。

例句:The old town is full of quiet alleys with ancient houses.

这座老城里满是两旁有老房子的安静小巷。——《柯林斯英汉双解大词典》


3. Woven /ˈwəʊvn/ adj.编织的;织造的 v.编织;织 weave 的过去分词

例句: The cloth is woven from pure cotton.

这块布是用纯棉织成的。——《柯林斯英汉双解大词典》


4. culinary/ˈkʌlɪnəri/ adj.烹饪的

例句:He has a great interest in culinary arts and often tries new recipes.

他对烹饪艺术有浓厚兴趣,经常尝试新食谱。——《柯林斯英汉双解大词典》


说起天津的巧克力文化,不得不提西餐老字号起士林。这家张爱玲也曾光顾的百年西餐厅,至今仍供应着她钟爱的巧克力风味饮品。作为中国最早、最负盛名的西餐厅之一,起士林不仅巧克力点心琳琅满目,还自设食品厂。起士林经典大板巧克力,承载了几代天津人的甜蜜回忆。


扎根天津走向世界


天津与巧克力的缘分,最早要追溯到1860年开埠之时。随着西方商船靠岸,巧克力也首次登陆这座城市,开启了一段跨越百年的浪漫之旅。自此,它渐渐融入本地生活,成为中西文化交融的一枚味觉符号。


如今,巧克力不仅扎根天津,更从这里走向世界。在天津太平镇,历史上曾存在过200家巧克力企业,至今仍聚集着近二十家在此发展,黑金刚食品有限公司就是其中之一。董事长邓金刚告诉小彭,他们的巧克力已远销至迪拜、土耳其等多个国家和地区。


Today, chocolate has not only taken root in Tianjin but has also reached the global market. In Tianjin's Taiping town, there were 200 chocolate enterprises and nearly 20 still operate today.


5. Enterprise /ˈentəpraɪz/ n.(有风险的)事业;计划企业;公司事业心;进取心(专升本词汇)

例句:Starting a new tech company is a risky but potentially rewarding enterprise.创办一家新的科技公司是一项有风险但可能带来回报的事业——《牛津词典》



他回忆道,早期国内巧克力完全依赖进口,直到上世纪70年代,周恩来总理主持引进了几台设备,分别放在北京、天津、上海等地,人们才逐步开始自主生产。80年代中期,太平镇请来了一位制作巧克力的老师傅,从此播下了巧克力产业的种子,形成了产业集群。


甜蜜之城迎来“上合时刻”


在探访的最后,邓金刚送给小彭几本《道德经》,表达了对传统文化的喜爱。他说,我们要像蜡烛,照亮别人。


2025年上海合作组织峰会于8月31日至9月1日在天津举行,中国国家主席习近平同20多位外国领导人和10位国际组织负责人聚首海河之滨。在这里,上海合作组织成员国再度出发,尊重多样文明、谋求共同发展。


The Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit 2025 is being held in Tianjin from Aug 31 to Sept 1. President Xi Jinping will chair the 25th Meeting of the Council of Heads of State of the SCO and the "SCO Plus" Meeting and deliver keynote speeches.


6. Summit /ˈsʌmɪt/ n.顶;顶峰;最高级会议;峰会(专升本词汇)

例句:After a 6-hour hike, we finally reached the summit of Mount Huangshan.经过 6 小时的徒步,我们终于登上了黄山的顶峰。——《牛津词典》



文章转自中国日报双语新闻公众号