当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】“扁担女孩”刘燕,郑重声明!

【 发布日期:2025-06-23】【 点击数:5 】

前不久,广西灌阳女生刘燕在高考结束后自己挑行李回家,她穿着朴素,用一根木棍当扁担,独自挑着塞得满满当当的两个大包。这一幕感动了许多网友。


Liu Yan, a high school graduate from Guanyang county, Guangxi Zhuang autonomous region, touched the hearts of many after a video of her carrying two heavily stuffed bags on a carrying pole was posted online, going viral. Following the end of the national college entrance exam (gaokao) on Jun 9, Liu was seen carrying her belongings home using a wooden carrying pole, a tool typically used by farmers.


graduate  /ˈɡrædʒ.u.ət/ n.毕业生 (专升本词汇)

v.获得学位 ; 完成培训 ; 从高中毕业 ; 按序列或规模安排 ; 逐渐改变 ; 升级 ; 授予…学位 ; 刻度 ; 做标记例句:My sister is a recent graduate of Yale University.

    我姐姐是耶鲁大学的最新毕业生。——《牛津词典》



autonomous /ɔːˈtɒn.ə.məs/ adj. 自治的(专升本词汇)

例句:the Inner Mongolia Autonomous Region

内蒙古自治区——《牛津词典》



Pole /pəʊl/ (专升本词汇)

n.杆,柱;地极;截然相反的两极之一;磁极;滑雪杖(ski pole 的简称);简易鱼竿;直干幼树;电极;车辕;(几何)(球体的)轴极;(几何)(极坐标的)极点;(细胞、器官、身体部分的)极;杆(尤指用来测量土地长度的单位)

v.用篙撑(船)

例句:The truck crashed into a telegraph pole.  

卡车撞上了电线杆。——《牛津词典》


“扁担女孩”刘燕是灌阳县第二高级中学的应届毕业生。6月9日高考结束后,刘燕的母亲来学校接她回家。为了把被褥衣服等物品一次性带走,她的母亲带来家里的扁担。“本来妈妈是想挑扁担的,但是我觉得她平时太辛苦了,所以就自己扛着走了,她在后面帮我拿些轻便的物品。”


得知自己在网上“火了”,刘燕感到很意外。“就是日常搬运行李,没有什么特别的。”刘燕告诉记者,她平时也常用扁担帮家里做农活。


Her unexpected online fame came as a surprise. "It was just an ordinary way to move my things — nothing special," she told reporters, adding that she often uses a pole to help with farm work at home.


Ordinary /ˈɔː.dən.əri/ (专升本词汇)

adj.普通的,平常的;平淡无奇的,平庸的;(尤指法官、主教)常任的,本身有权的; n.常见的人(或事物)(the ordinary)

例句:I class myself as an ordinary working person.  

我把自己归类为一名普通的劳动者。——《牛津词典》


6月13日,刘燕用扁担挑着从自家菜地采摘的蔬菜,走在回家路上。


近日,有网民发帖称“‘扁担女孩’开通新媒体账号了”。经过媒体核实,这些社交账号都是冒充的。刘燕在接受采访时郑重声明:目前本人没有申请注册任何新媒体账号,上大学前都不会注册,也不会发布相关的视频。请大家提高警惕,切勿轻信虚假账号,谨防受骗。


However, her sudden popularity also attracted impersonators, with fake social media accounts claiming to be Liu Yan emerging online. Accepting an interview with the media, Liu promptly issued a clarification: "I have not registered any social media accounts and will not do so before starting university. I also won't be posting any videos. Please stay vigilant and don't fall for scams."


register /ˈredʒ.ɪ.stər/ (专升本词汇)

vt. 记录;注册;登记;把…挂号;挂号邮寄;正式提出vi. 登记;注册;挂号n. 注册;登记簿;登记;记录;寄存器

例句:you must register for the tax.

你必须为纳税进行登记。——《牛津词典》


Vigilant /ˈvɪdʒ.əl.ənt/   adj.警觉的警戒的警惕的

例句:Following the bomb scare at the airport, the staff have been warned to be extravigilant.

机场的炸弹恐吓事件之后,全体员工都被告诫要格外警惕。——《牛津词典》



此前,挑扁担的视频走红后,许多人通过各种渠道联系到刘燕,表达资助意愿。面对这些善意,刘燕心怀感激,却婉言谢绝了。“我与我的家人生活得很幸福,不需要任何资助,希望爱心人士将爱心传递给更多需要帮助的人吧。”刘燕说,“我还是我,未来的路还得自己走。”


Besides unwanted impersonators, Liu, through her sudden social media fame, has also received numerous offers of financial aid from well-wishers — all of which she has politely declined. "My family and I live happily and don't need assistance. I hope kind-hearted people can direct their support to those who truly need it," she said. "I'm still just me, and the road ahead is mine to walk."


*decline /dɪˈklaɪn/ *专升本重点词汇)

v.下降,衰退;拒绝,谢绝;变格,词形变化; n.减少,衰退

例句:The industry has slid into decline.

这个行业已成衰退之势。——《牛津词典》


谈及刚刚结束的高考,刘燕眼神坚定,“我感觉发挥正常。”对于更长远的梦想,她说,“我想当一名老师。从小到大遇到的好老师,在我心里种下了希望的种子。希望能考入师范院校,毕业后,我也想尽己所能,回馈社会。”


目前,刘燕已经在灌阳县城的一家餐馆找到了一份暑假工。“能自己赚钱,为家里出份力,我很开心。”


For now, Liu has taken on a summer job at a local restaurant in Guanyang county. "I'm happy to earn my own money and contribute to my family," she said.


Contribute /kənˈtrɪb.juːt/ (专升本词汇)

v.捐赠,捐助;(为……)做贡献;促成,是……的原因之一;撰稿,投稿;发表意见,提议

例句:Do you wish to contribute?

你想捐助吗?——《牛津词典》


刘燕在打工的餐馆制作当地特色美食——油茶。






文章转自中国日报双语新闻公众号: