当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】“洋中医”街头给中国老太太把脉火了,网友:没想到看得还挺准……

【 发布日期:2025-05-29】【 点击数:0 】

在辽宁省第二届中医药文化夜市上,来自加纳的辽宁中医药大学留学生丹尼在义诊区熟练地为一位老太太把脉,还用上了他在校期间学到的望闻问切等诊断手法。

At the second Liaoning Traditional Chinese Medicine Cultural Night Market, Ghanaian doctoral student Nkrumah Seth skillfully took the pulse of an elderly woman at the free consultation area.

"Your pulse is a bit rapid. Do you have high blood lipids?" he asked, applying the four diagnostic methods — looking, listening, questioning, and pulse-taking — taught to him during his studies at Liaoning University of Traditional Chinese Medicine (LNUTCM).

1. blood / blʌd / (专升本词汇)

n. 血,血液;血统

vt. 抽血;使先取得经验

例句:His face was covered in blood. 他满脸是血。——《牛津词典》

2. method / ˈmeθəd / (专升本词汇)

n.条理;有条不紊;方法;办法;措施

例句:This method worked effectively. 这方法很见效。——新英汉大辞典

丹尼流利的中文和娴熟的诊断技巧引得市民连连点赞,很快他便成为义诊区最受欢迎的洋中医没想到洋大夫给我们看病,看得还挺好!

丹尼表示,这是他第二次来到辽宁中医夜市出诊。我感觉可以提升我自己,因为能更多了解中医,能学好中医,也能用好中医。

丹尼也进一步分享了他在中医夜市上看诊的经历。把脉的时候,我能感觉她的脉象有往里收的感觉,这些人大部分他们血脂高。

This is Seth's second time participating in the TCM night market, which he sees as a valuable opportunity to improve his clinical skills.

"I can put theory into practice and interact with people of all ages and body types — which is essential for TCM's personalized approach," he said. "When I took that elderly woman's pulse, I sensed an inward-drawing quality, which often indicates high blood lipids. When I asked her, she confirmed my diagnosis."

3. Improve / ɪmˈpruːv / (专升本词汇)

v.康复;改善,变得更好

例句:It's never too late to improve your diet.

改善饮食什么时候都不嫌晚。——柯林斯英汉双解大词典

4. Skill / skɪl /(专升本词汇)

n. 技能; 技术;  v. 有助于;

例句:Her job demands a high degree of skill.

她的工作要求有高超的技能。——牛津词典

5. Practice / ˈpræktɪs / (专升本词汇)

n.实践,实际操作;v.练习;经常做

例句:Skill comes with practice. 熟能生巧。——牛津词典


丹尼已经在中国学习中医10年,在他看来,家乡非洲的许多疾病都与免疫系统减弱有关,而中医正擅长调节免疫力。

未来,我计划在家乡开设一家诊所和一家培训中心,不仅提供更好的治疗,还培训更多的中医从业者。

"In Africa, many diseases are related to weakened immune systems, and TCM excels at regulating immunity. In the future, I plan to open both a clinic and a training center in my hometown — not only to provide better treatment but also to train more TCM practitioners."

6. Disease / dɪˈziːz / (专升本词汇)

n. 疾病,病害;弊病,恶习

v. 传染,使……有病

例句:The disease spreads easily. 这种疾病容易传播。——牛津词典

7. Clinic / ˈklɪnɪk / (专升本词汇)

n.诊所,门诊部;

例句:He is being treated at the London clinic.

他正在伦敦一家私人诊所接受治疗。——牛津词典

8. Provide / prəˈvaɪd / (专升本词汇)

v.提供,供给;

例句:They would not provide any details.

他们不肯提供任何细节。——柯林斯英汉双解大词典


丹尼认为,中医不仅仅是种治疗方法,更是种生活方式。我建议所有的人都可以学习中医。

"TCM isn't just a treatment method — it's a way of living. I believe people around the world can benefit from learning about it," Seth said.

9. benefit  / ˈbenɪfɪt / (专升本词汇)

vt. & vi. 有益于, 得益

n. 益处, 好处;救济金, 保险金

例句:I’ve had the benefit of a good education.

我得益于受过良好教育。——牛津词典


据了解,辽宁中医药大学第二届中医药文化夜市首站近日在沈阳开市,来自9个国家的辽宁中医药大学国际学生也参加到了夜市活动中。

辽宁中医药大学国际教育学院负责人刘景峰表示,在学院学习的过程中,国际学生们除了学习专业知识之外,也会对中医药文化有了更深入的理解。他们学成归国后,也会为中医药的国际临床应用带来可能性。

This year, students from nine countries at the International Education College of LNUTCM participated in the night market. Liu Jingfeng, dean of the college, highlighted the growing global interest in TCM.

"After graduating and returning to their home countries, these students can help open new doors for the international application of TCM," he said. "At our college, we not only focus on professional knowledge but also encourage students to understand the cultural context behind TCM, so they can become ambassadors for Chinese medical culture."

10. encourage / ɪnˈkʌrɪdʒ / (专升本词汇)

v.鼓励,激励;鼓动,怂恿;刺激,促进

例句:They’d got a special grant to encourage research.

他们已得到了一笔用来支持研究的特别补助金。——柯林斯英汉双解大词典


中医药学作为中华民族的瑰宝,为人类健康事业做出了重要贡献,如今已经成为世界人民共同的财富,在全球范围内的影响力不断扩大。欢迎世界各国学生来我们学校学习中医,通过教育这座桥梁,让更多人了解中医药、受益于中医药。辽宁中医药大学国际教育学院负责人刘景峰在接受新华社采访时如此说道。