当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】双语:蒙面弹琴引发全球破亿播放的中国女孩,原来是她!

【 发布日期:2025-05-23】【 点击数:0 】

Since 2014, she has been uploading her adaptations of pop music to Bilibili, a Chinese video-sharing platform. One of her early videos - a cover of the hit Japanese song Senbonzakura - quickly gained millions of views. The video became known as “Bilibili’s Crown Jewel” and earned her the nickname “Guzheng Guru” in bullet comments from netizens

2014年,当时还是学生的墨韵,用古筝弹奏了二次元歌曲《千本樱》,并第一次将视频发布到了B站上。很快,这支视频便获得了大量网友的关注和膜拜:这手速无敌了……



1adaptation /ˌæd.əpˈteɪ.ʃən/ n. 适应;改编(专升本词汇adapt的名词形式

例句:Last year he starred in the film adaptation of Jackie's best-selling novel.

去年他主演了那部由杰克的畅销小说改编的电影。 ——《剑桥英语词典》


2platform /ˈplæt.fɔːm/ n.平台,月台(专升本词汇)

例句:he next train for Aberdeen will depart from platform 9.

下一趟去阿伯丁的火车将从9号站台开出。——《剑桥英语词典》


3comment /ˈkɒm.ent/ n. 评论;意见;评价;评语(专升本词汇)

例句:He made negative comments to the press.

他向报界作了些负面的评论——《牛津高阶英汉双解词典》


Despite the rapid success, Moyun didn’t let it disrupt her life. “I was still a student at the time, and during those years focused on studying, the video’s sudden popularity didn’t really change my daily routine,” she recalled.

但这支被网友们称为“镇站之宝”视频的爆火,并没有给墨韵的生活带来太多的影响。“当时我还在上学,上网的时间也并不多,所以在以学业为重的阶段,我的现实生活并没有因为这个视频的走红有太多的波澜。”


4、.rapid /ˈræp.ɪd/ adj. 快的;迅猛的(专升本词汇)

例句:The 1990s were a period of rapid growth.

20世纪90年代是一个迅猛发展的时期。——《剑桥英语词典》


5、disrupt /dɪsˈrʌpt/ v. 打断,中断,扰乱

例句:Heavy snow disrupted travel into the city this morning.

今晨的大雪扰乱了入城交通系统的正常运行。——《剑桥英语词典》


6、routine /ruːˈtiːn/ n. 惯例,常规;例行公事(专升本词汇)

例句:There's no fixed routine at work - every day is different.

工作内容不固定——每天都不同。——《剑桥英语词典


But the wave of positive feedback from the audience greatly inspired her to follow her passion for the guzheng.  

“Even though I wasn’t professionally trained, I’ve been playing the guzheng since childhood and have always loved it,” she said. “So, compared to my original major - which is teaching Chinese as a second language - becoming a guzheng content creator after graduation felt like a clearer calling.”

不过,网友们带来的许多正向积极的反馈,也让一个职业选择的想法在墨韵的心里逐渐生根发芽 ——要做自己真正喜欢的事情。

“虽然我不是科班出身,但我也是从小学习古筝,非常喜欢这个乐器,所以我觉得相比我原来的专业,作为一个古筝创作者对我来说是更好的选择。”


7、feedback /ˈfiːd.bæk/ n. 反馈信息,反馈意见

例句:Have you had any feedback from customers about the new soap?

有关新款肥皂你有没有收到顾客的反馈意见——《剑桥英语词典》


8、content /kənˈtent/ adj. 满意的;满足的;知足的(专升本词汇)

例句:He seems fairly content with (his) life.

他好像对生活相当满足——《剑桥英语词典

In recent years, Western instrumental repertoire has become a major source of inspiration for Moyun’s adaptations.

For her, sharing traditional Chinese instruments across cultures and engaging in mutual learning is fascinating. “That’s why I also post my videos on international platforms like YouTube,” she said.

而在近几年,西洋乐器的曲目一直也是墨韵改编创作的重要灵感来源。“比如说老鹰乐队的《加州旅馆》这一首曲目,它的调式非常的适合古筝演奏。”

在墨韵看来,和不同文化背景的人分享中国传统乐器,然后互相交流学习是一件非常有趣的事情。“所以我也想到了在海外的平台去发布我的视频。”




9、instrumental /ˌɪn.strəˈmen.təl/ adj. 用乐器演奏的,器乐的(专升本词汇instrument的形容词形式

例句:This is a great instrumental music.

这是一首不错的乐。——《剑桥英语词典》


10、engage /ɪnˈɡeɪdʒ/ v. 吸引住,使感兴趣**专升本重点词汇)

例句:The debate about food safety has engaged the whole nation.

关于食品安全的争论引起了全国关注——《剑桥英语词典》


文章节选自21世纪报公众号