当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】双语:“搬不走的好邻居!”莫斯科送机现场奏响民歌《茉莉花》

【 发布日期:2025-05-22】【 点击数:0 】

President Xi Jinping left Moscow on Saturday after paying a state visit to Russia and attending the celebrations marking the 80th anniversary of the victory in the Soviet Union's Great Patriotic War.

当地时间5月10日上午,国家主席习近平结束对俄罗斯国事访问并出席纪念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典返回北京。

(中俄两国元首会谈 图源:新华社)


1.state visit /steɪt ˈvɪzɪt/ n.国事访问

例句:The president is on a state visit to a foreign country.

总统正在对一个外国进行国事访问——《牛津高阶英汉双解词典》


2.celebration /ˌselɪˈbreɪʃn/ n.庆祝活动;庆典

celebrate /ˌselɪˈbreɪt/ v.庆祝,庆贺;赞扬,赞美(专升本词汇)

例句:We held a big celebration for her birthday.

我们为她的生日举行了盛大的庆祝活动。——《牛津高阶英汉双解词典》


3.mark /mɑːk/(专升本词汇)

v.标志;纪念;做标记;注意,留心,留意

n.污点,污渍,斑点,疤痕;(人或动物身上有助于识别的)斑点,记号,色斑;符号,记号

例句:The ceremony marks the 100th anniversary of the school.

这个仪式标志着学校成立 100 周年。——《牛津高阶英汉双解词典》


4.victory/ˈvɪktəri/ n.胜利;成功(专升本词汇)

例句:Our team achieved a great victory in the competition.

我们的团队在比赛中取得了巨大的胜利。——《朗文当代高级英语辞典》


President Xi noted that the two sides are good neighbors that cannot be moved away, true friends who share weal and woe, and good partners of mutual achievement.
这是习近平主席第11次来到俄罗斯,俄罗斯是他作为中华人民共和国主席到访最多的国家。在5月7日抵达莫斯科的书面讲话中,习近平主席这样描述中俄关系,“中国和俄罗斯是搬不走的好邻居,患难与共的真朋友,相互成就的好伙伴。”

5.note /ˈnəʊt/(专升本词汇)

v.注意;留意;指出;特别提到

n.笔记;记录; 短笺;便条;注释;按语;批注;(有关演出、演员经历、音乐等的)图书资料,录音或唱片等封套介绍;纸币;单音;音调;音符;正式文件;票据;证明书;正式文件;票据;证明书 v.

例句:Please note down the dates.

请记下日期。——《柯林斯英汉双解大词典》


6.weal and woe /wiːl ænd wəʊ/ n.祸福;甘苦

例句:They have gone through weal and woe together.

他们一起经历了甘苦。——《牛津英语习语词典》


7.mutual /ˈmjuːtʃuəl/ adj.相互的;共同的

例句:We have mutual respect for each other.

我们彼此相互尊重。——《柯林斯英汉双解大词典》


Chinese Ambassador to Russia Zhang Hanhui underscored the unique friendship between the leaders of Russia and China as their talks during this visit were over eight hours.
中国驻俄罗斯大使张汉晖认为这次访问令两国都感到非常满意。他还表示中俄两国元首间的友谊深厚,双方此次交流时间超过八小时。

8.ambassador /æmˈbæsədə(r)/ n.大使

例句:The ambassador presented his credentials to the king.

大使向国王递交了国书。——《牛津高阶英汉双解词典》


9.underscore /ˌʌndəˈskɔː(r)/ v.强调;突出

例句:The teacher underscored the importance of learning grammar.

老师强调了学习语法的重要性。——《牛津高阶英汉双解词典》


10.unique /juˈniːk/ adj.独特的;独一无二的(专升本词汇)

例句:This painting has a unique style.

这幅画有独特的风格。——《朗文当代高级英语辞典》


张汉晖告诉小彭,“俄方给予了高水平的接待,突出了中国的大国地位,也突出了普京总统同习近平主席良好的个人关系。”

“正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光……”在四天紧密的行程后,习近平主席的俄罗斯之行圆满结束。

风雨同渡、关山共越,站在新的历史起点上,中俄两国关系必将迈向更加成熟、稳定和坚韧的明天!


文章转自中国日报双语新闻公众号