大家最近有没有发现小红书评论区出现了神秘符号军团!乍看像乱码的兔子符号,点击翻译键竟能秒变文字——这就是让网友集体上头的“兔兔语”!
A quirky and adorable language known as Rabbit Language has gained popularity recently on Chinese social media platforms like Xiaohongshu. On Xiaohongshu, when you click the translation button next to comments written in Rabbit Language, the symbols transform into text.
1.adorable /əˈdɔːrəbl/
adj.可爱的;讨人喜爱的
例句:What an adorable child!
多可爱的小孩呀!——《牛津高阶英汉双解词典》
2.popularity /ˌpɒpjuˈlærəti/
n.人气;受欢迎;普及;流行
popular/ˈpɒpjələ(r)/(专升本词汇)
adj.受大众喜爱的,受欢迎的;(想法、情绪或态度)普遍的;通俗的,大众化的;民众的,百姓的
例句:The exhibition is sure to be popular.
这一展览肯定受欢迎。——《牛津高阶英汉双解词典》
3.transform(专升本词汇)
v. 使改变形态;使改变外观(或性质);使改观
例句:It was an event that would transform my life.
那是能够彻底改变我一生的一件事。——《牛津高阶英汉双解词典》
毛绒绒的兔耳造型搭配圆润的笔画,被网友封为“地表最萌交流暗号”。
This writing system, with its rabbit-eared characters, exudes a uniquely cute aesthetic and has even been dubbed the "cutest language in the world".
4.exude /ɪɡˈzjuːd/
v.流露,显露(感觉或品质);流出,渗出(液体);散发出(气味);(从某处)渗出,散发出来;(感觉或品质)显现
例句:She exuded confidence.
她显得信心十足。——《牛津高阶英汉双解词典》
随着越来越多的人使用,大家发现这些翻译并不是随意的,每个“兔兔语”字符都有固定对应的单词或短语。
As more people started using it, they noticed that the translations aren't random — each Rabbit Language character consistently corresponds to the same word or phrase.
5.random /ˈrændəm/(专升本词汇)
adj. 任意的;胡乱的;随机的。n. 随意。adv. 胡乱地
例句:a random sample of 100 households
随机抽取的100户家庭样本——《牛津高阶英汉双解词典》
6.correspond /ˌkɒrəˈspɒnd/(专升本重点词汇*)
v.类似于,相当于;通信;相一致,符合
例句:Your account and hers do not correspond.
你说的情况与她说的不相符。——《牛津高阶英汉双解词典》
其实,手机电脑上的各种字符及符号都是按照一种叫做Unicode的标准来显示的。Unicode是一个全球统一的字符编码表,为每个字符分配了独一无二的编号。
The characters and symbols we see on computers and smartphones are displayed according to a system called Unicode — a global character encoding standard that assigns a unique number to each symbol.
7.display /dɪˈspleɪ/(专升本词汇)
v. 展示,陈列;显露,表现;(计算机)显示;(为求偶)作炫耀行为
n. 展览,陈列;表演;(计算机屏幕上的)显示,显示器;流露,表现;炫耀行为
例句:These statistics display a definite trend.
这些统计数据表现出一种明显的趋势。——《牛津高阶英汉双解词典》
8.assign /əˈsaɪn/(专升本词汇)
vt. 分配;交给;指派,选派;指定,订出
例句:It is possible to assign an exact date to this building.
这座建筑物的确切年代是可以确定的。——《牛津高阶英汉双解词典》
分析“兔兔语”的Unicode编码发现,“兔兔语”其实是一套融合了加拿大原住民音节文字、傣担语、缅甸语等元素的视觉符号系统。
Upon analyzing Rabbit Language's Unicode, it was found to be a visual symbol system that incorporates elements from Canadian Aboriginal syllabics, the Tai Dam language, and Burmese.
9.incorporate /ɪnˈkɔ:pəreɪt/
vt.使并入;包含;合并;注册成立;吸收;将…包括在内
adj.无形(体)的;具体化了的;法定组织的;精神上的
例句:Many of your suggestions have been incorporated in the plan.
你的很多建议已纳入计划中。——《牛津高阶英汉双解词典》
据果壳,图片中的三种符号出自加拿大原住民音节文字。这种文字用来书写加拿大境内的集中原住民语言,用旋转方向来表示不同的元音。
“兔兔语”自诞生以来,迅速以表情包、文创周边等载体席卷社交平台。这股风潮甚至催生了“鱼言鱼语”、“鸟言鸟语”等同类符号语言的出现。
Since its emergence, Rabbit Language has quickly spread through emojis, creative products, and various other mediums. Its success has even sparked the creation of alternative languages, like Fish Language and Bird Language, based on similarly rare characters.
10.emergence /iˈmɜ:dʒəns/
n.出现;兴起
emerge /iˈmɜ:dʒ/(专升本重点词汇**)
v.浮现,出现;显露,知悉;恢复过来,幸存下来;形成,兴起
例句:The swimmer emerged from the lake.
游泳者从湖水中浮出来。——《牛津高阶英汉双解词典》


(图片来源:小红书评论截图)
这些软萌的符号语言非常治愈,戳中了当下年轻人对于更轻松、更舒适的情感体验的追求。网友直呼:“看到这些软fufu的符号,我的赛博焦虑都被治愈了!”
According to netizens, these adorable symbol languages offer a sense of "healing" through their soft imagery and warm storytelling. This resonates with the modern desire among young people for a more relaxed and comforting emotional experience.
今天你用兔兔语发电了吗?
文章转自中国日报双语新闻公众号