3月,世界银行前行长、美国前副国务卿罗伯特·B·佐利克(Robert B. Zoellick)来华交流。在上海,佐利克接受了中国日报深度访谈,畅谈外交见解,回顾中国在经济与科技领域的转型历程,并深入探讨中美关系中的关键议题。
以下是访谈摘录:
中国日报:中国和美国如何建立积极的关系?
You've got the two most important countries in the world. You don't want them to clash. You want to try to do things to avoid miscalculations. Sometimes people get into trouble by assuming things or accidents that can expand and turn worse over time. You obviously want to try to rebuild some of the trust and find the commonalities of issues, whether economy, climate, pandemics, or others. So the question is whether there are opportunities for some win-win cooperation there. I hope they move in the positive direction.
佐利克:中国和美国是世界上最重要的两个国家, 我们不希望看到两国发生冲突,我们需要竭力避免误判。有时,人们会因为错误假设而陷入麻烦,随着时间的推移,这些事件可能会变糟。显然,双方希望努力重建信任,并找到在经济、气候、大流行病或其他问题上的共同点。因此,问题的关键在于是否找到双赢的合作机会。我希望事情都朝着积极的方向发展。
1、clash /klæʃ/ n. 冲突 (专升本词汇)
例句:Clashes broke out between police and demonstrators.
警方与示威者发生了冲突。——《牛津词典》
2、avoid /əˈvɔɪd/ v. 避免;防止 (专升本词汇)
例句:The accident could have been avoided.
这个事故本来是可以避免的。——《牛津词典》
3、assuming /əˈsjuːm/ v. 假定;假设;认为 (assume的变形,专升本词汇)
例句:It is generally assumed that stress is caused by too much work.
普遍认为,紧张是工作过重所致。——《牛津词典》
4、rebuild /ˌriːˈbɪld/ v. 重建;重组 (专升本词汇)
例句:After the earthquake, the people set about rebuilding their homes.
地震过后,人们开始重建家园。——《牛津词典》
5、issue /ˈɪʃuː/ n. 重要议题;争论的问题 (专升本词汇)
例句:You're just avoiding the issue.
你只不过是在回避问题。——《牛津词典》
6、win-win /ˌwɪn ˈwɪn/ adj. 对各方都有益的;双赢的(专升本词汇)
例句:This is a win-win situation all around.
这是一个各得其所的局面。——《牛津词典》
7、positive /ˈpɒzətɪv/ adj. 积极乐观的;自信的 (专升本词汇)
例句:On the positive side , profits have increased.
从好的方面看,利润增加了。——《牛津词典》
中国日报:中国实施的创新驱动发展战略对世界意味着什么?
In the artificial intelligence field, I expect the US and China to remain leaders. The success of DeepSeek to me is interesting, not so much in China-US competition as in a new phase of AI. And what I mean by that is last year, all the discussion was on building these very expensive large language models. Very capital intensive, very energy intensive. So, it was an investment in the enabling of technology. DeepSeek, I think, represents a phase shift not just for China but for others (as well) and the idea that technology is moving from "the enabling" to "the adapting". How do you provide uses for this? So DeepSeek is an open system, but it's also showing how you can develop, sort of, methods in a lower-cost way.
While the US and China might have somewhat separate systems, the ideas travel across borders, and they will still be transformative.
佐利克:我期待中美两国共同引领人工智能行业发展。DeepSeek的成功并非单纯的中美竞争,更多体现了人工智能的新阶段。去年,所有的讨论都集中在构建非常昂贵的大模型上,这些大型语言模型不仅资本投入多,而且能源密集。因此,我认为DeepSeek不仅对中国,对其他国家也标志着一个阶段性的转变。技术正在从赋能向适应转变。DeepSeek是一个开放系统,它说明人们可以以更低成本去研发。尽管中美拥有各自的系统,但观念传播是跨越国界的,而且具有变革性。
8、artificial intelligence /ˌɑːtɪˈfɪʃl/ /ɪnˈtelɪdʒəns/ 人工智能
例句:The city is dotted with small lakes, natural and artificial.
这座城市满是天然和人造的小湖泊。——《柯林斯大词典》
9、interesting /ˈɪntrəstɪŋ/ adj. 有趣的;有吸引力的
例句: It was interesting to be in a different environment.
换一换环境很有趣。——《柯林斯大词典》
10、develop /dɪˈveləp/ v. (使)成长,发展,壮大(专升本词汇)
例句:She developed the company from nothing.
她白手起家办起了这个公司。——《牛津词典》
中国日报:关税和贸易壁垒仍然是全球化的主要挑战。您认为有哪些有效的方法可以减少中美之间的贸易摩擦?
I'm not a fan of tariffs. If you ask what's the effect of tariffs or barriers, the effect is they raise costs and lower productivity. Whether it's China or whether it's the US. So, it's not just China and the US. The US is doing this with Canada and Mexico. It will also hurt the auto industry in North America. I don't think those are the right policies, but sometimes tariffs are used as part of a negotiation. Maybe part of Trump's purpose is to get other countries to do various things. With China, he's talked about using tariffs to create pressure on the fentanyl and the drug issue. All I can say is he sees the world through the lens of a dealmaker.
佐利克:我不支持加征关税政策。如果你问关税或壁垒的影响是什么,影响就是它会提高成本、降低生产率。无论中国还是美国,皆受其累。因此,这绝非仅是中美两国之间的问题。美国也正对加拿大和墨西哥征加关税,这也会伤害北美的汽车产业。因此,我不认为这些是正确的政策。但有时,关税被用作谈判的一部分。特朗普可能将关税作为一种施压他国的手段。对于中国,他通过加征关税,试图在芬太尼、药品等问题上向中国施加压力。我只能说他是从一个交易商的视角看待世界。
11、effect /ɪˈfekt/ n. 效应;影响;结果
例句:I can certainly feel the effects of too many late nights.
我当然能感受到熬夜太多产生的影响。——《牛津词典》
12、various /ˈveəriəs/ adj. 各种不同的;各种各样的
例句: There are various ways of doing this.
做这一工作的方法有很多。——《牛津词典》
13、pressure /ˈpreʃə(r)/ n. 压力;压迫;呼吁;强迫
例句:Teenagers may find it difficult to resist peer pressure .
青少年可能觉得很难抗拒同龄人的压力。——《牛津词典》
中国日报:您如何看待中国的发展和崛起?
China has grown so quickly. Many Chinese people still say, "well, we are a poor developing country". But the rest of the world sees China as a powerful giant, and when you're a powerful giant, one has to give thought to how you will be perceived. My hope is that we can continue to find a basis where not only the US and China but also Japan and South Korea, Australia and the Philippines and Europe will create a more cooperative working basis.
佐利克:中国发展得如此之快。许多中国人仍然说,“嗯,我们是一个贫穷的发展中国家”。但世界一些地区将中国视为强大的巨人,当你是强大的巨人时,你必须考虑你将如何被看待。我希望我们能够找到共同基础,不仅美国和中国,还有日本、韩国、澳大利亚、菲律宾和欧洲,以此建立一个更协作的工作框架。
14、grow /ɡrəʊn/ v. 扩大;增加;增强 (grow的过去分词;专升本词汇)
例句:The family has grown in size recently.
这家人最近添丁进口了。——《牛津词典》
15、basis /ˈbeɪsɪs/ n. 基础;要素;基点
例句: The basis of a good marriage is trust.
美满婚姻的基础是信赖。——《牛津词典》
16、cooperative /kəʊˈɒpərətɪv/ adj. 合作的;协作的;同心协力的
例句:Cooperative activity is essential to effective community work.
要把社区工作做好,协作活动是必不可少的。——《牛津词典》
文章转自中国日报双语新闻公众号