当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】老外都在打听这只猴子……中国的超级IP全网刷屏了

【 发布日期:2025-01-17】【 点击数:14 】

六小龄童塑造的孙悟空形象已成经典


突然之间,孙悟空上了全球的热搜榜,并且惊动了外交部。21日的外交部例行记者会上,有记者提及,中国国产游戏《黑神话:悟空》受到国际玩家青睐。发言人毛宁表示,这反映了中国文化的吸引力。

Chinese Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said that although she did not know much about video games, she can tell from the name that the game was based on the famous Chinese classical literature Journey to the West, and she believes that this reflects the appeal of Chinese culture.

1. reflect /rɪˈflekt/ v. 显示反映表达 (专升本词汇)

例句:The statistics reflect a change in people's spending habits.

这些统计数据显示出人们的消费习惯发生了变化。

——《柯林斯英汉双解大词典》

2. appeal /əˈpiːl/ n. 吸引力;感染力;魅力(专升本词汇)

例句:This used to be a marvellous hotel but it has lost its appeal in recent years.

这家旅馆曾经非常好,可是近年来却失去了吸引力。

——《柯林斯英汉双解大词典》

据了解,不少外国玩家们为了更深入地理解游戏的文化内涵,开始集体阅读《‌西游记》‌。‌‌更有外国玩家直言“我就是孙悟空”,用一个西方谚语来形容这种上瘾且不可戒断的状态,那就是“被一只猴子缠住了”(a monkey on my back,重负缠身)。

中国超级IP孙悟空炼成记

我们这一代人回忆起孙悟空,能把他的生平事迹、武艺能耐倒背如流。

孙悟空,为天父地母所生,他破石而出born from a stone)“不伏麒麟管,不受凤凰辖,又不伏人间王位所拘束。”

他神通广大,能七十二变。

He was a shape-shifter capable of taking on 72 different forms.

3. capable /ˈkeɪ.pə.bəl/ adj. 有能力的熟练的能干的 (专升本词汇)

例句:We need to get an assistant who's capable and efficient.

我们需要一个能力强、效率高的助理。 ——《柯林斯英汉双解大词典》

他一个跟斗十万八千里。

He could travel 108,000 Li (54,000 km) in one somersault.

他闯龙宫取如意金箍棒。

He acquired Ruyi Jingu Bang from the undersea palace of the Dragon King of the East Sea.

4. acquire  /əˈkwaɪər/ v. 取得获得;购得;学到 (专升本词汇)

例句I was wearing a newly acquired jacket.

我穿着一件新买的夹克衫。  ——《柯林斯英汉双解大词典》

在花果山自在称王,自封“齐天大圣”。

He proclaimed himself  "Great Sage Equal to Heaven" at the Mountain of Flower and Fruit.

5. proclaim /prəˈkleɪm/ v. 宣布;声明

例句All the countries have proclaimed their loyalty to the alliance.

所有的国家都表明了他们对联盟的忠诚。 ——《柯林斯英汉双解大词典》

他桀骜不驯,大闹天宫,被镇压在五行山下五百年。

He caused havoc in the Heavenly Kingdom, and was imprisoned for five centuries under the Five Elements Mountain.

他护送唐僧西天取经,途经九九八十一难,终于修成正果。

He embarked on a pilgrimage to the Western Heaven for the Buddhist sutras.

他是所有中国人心中的盖世英雄。

孙悟空的形象其实经过了漫长的演变,才化作了如今我们熟知的模样,犹如在炼丹炉里经历了七七四十九天的神火淬炼,而玄奘取经故事的流变则是太上老君的神火。在近千年时光里,玄奘西行取经的故事犹如一个“开放源代码”,经过不断修改、完善,逐渐定型为百回本《西游记》。


《西游记》绘画插图 图源:视觉中国


终于到了明朝,感谢吴承恩先生,集前代传说、戏曲、文艺之大成的百回本《西游记》现世,取经故事完成了儒释道文化的深度过滤,汇入中华文化的浩瀚汪洋,并成为其中的深海明珠。孙悟空也一扫之前“猴精”的顽劣形象,摇身一变,成为至仁至义、人见人爱的美猴王。


Journey to the West (one of the four great classics of Chinese literature), by Wu Cheng'en, depicts the adventures of a traveling monk sent by the Tang Emperor of the East on a long trek to the Western Heaven to seek the "true scriptures". He's accompanied by three disciples, including Sun Wukong and a gluttonous bodyguard with a pig's head.

You might be tempted to think that the holy monk and his not-always-upright companions are an allegory for the conflicting parts of our personality that, only through teamwork, can get us through the adventures of this mortal realm.

2. depict /dɪˈpɪkt/ v. 描绘描述描写

例句:Her paintings depict the lives of ordinary people in the last century.

她的画反映了上个世纪普通人的生活。——《柯林斯英汉双解大词典》


3. accompany /əˈkʌm.pə.ni/ v.陪同陪伴;伴随一起发生(或存在)*专升本重点词汇)

例句: The course books are accompanied by four CDs.

这些课本配有4张光盘。——《柯林斯英汉双解大词典》

4. allegory /ˈæl.ə.ɡə.ri/ n. 寓言;讽喻

例句The play can be read as allegory.

这个剧本可以作为一个寓言来读。——《柯林斯英汉双解大词典》


对文化最好的传承是创新。1986年电视连续剧《西游记》成为了几代人的共同记忆,美猴王的形象妇孺皆知。六小龄童接过前辈衣钵,将传统戏曲猴儿戏和电视艺术融合,不仅在模仿猴儿时惟妙惟肖,且更加注意使用眼神,表演大气洒脱,给我们成功塑造了融动物、人、神于一体的美猴王形象。

The cunning and courageous talking monkey, played to perfection by Zhang Jinlai (stage name Liu Xiao Ling Tong), can fly into the heavens and return in a flash, change shape at will, execute backflips and kung fu moves with ease, and expertly use a range of weapons in insanely imaginative ways all to protect his master.

5. cunning /ˈkʌn.ɪŋ/ adj. 狡猾的狡诈的

例句:He's a very cunning man.

他为人十分狡猾。——《柯林斯英汉双解大词典》


6. flash /flæʃ/ v. 使闪耀,(使闪光 (专升本词汇)

例句:The lightning flashed and distant thunder rolled.

电光闪过,远处雷声隆隆。 ——《柯林斯英汉双解大词典》


7. execute /ˈek.sɪ.kjuːt/ v. (尤指有计划地)实施履行表演**专升本重点词汇executive的变形)

例句:The whole play was executed with great precision.

这出戏从头到尾表演得丝丝入扣,有板有眼。——《柯林斯英汉双解大词典》


8. ease /iːz/ n. 容易;轻易;不费劲*专升本词汇)

例句:He passed the exam with ease .

他轻而易举地通过了考试。 ——《牛津词典》

9. imaginative /ɪˈmædʒ.ɪ.nə.tɪv/ adj. (专升本词汇imagine的变形)

例句:The architects have made imaginative use of glass and transparent plastic.

建筑师们别出心裁地使用了玻璃和透明塑料。——《柯林斯英汉双解大词典》




文章转自中国日报双语新闻