穿上宫廷华服变身“熹贵妃”、化身敦煌飞天仙子、做一日苗疆少女……如今,去景点拍一套美照,已成为许多游客的旅行“标配”。
相机不吃饱,约等于没来过。
为了“出片”,不少人更是请来专业的商拍团队,打造专属写真。

然而,北海公园、天坛公园等多个热门景点近期相继叫停商业拍摄活动,让“商拍”这一话题再次引发热议。
Recently, several popular tourist attractions in Beijing, such as Beihai Park and the Temple of Heaven, have introduced regulations on “commercial photography”.
1.tourist ['tʊərɪst] n. 旅游者;二等舱 adj. 观光的
例句:The island is very busy during the tourist season.
这个岛在旅游旺季很繁忙。 ——《剑桥英语词典》
2. attraction [ə'trækʃn] n. 吸引(力);有吸引力的事物
例句:Skiing holds no attraction for me.
滑雪对我来说没有吸引力。
tourist attractions旅游景点——《剑桥英语词典》
3. regulation [ˌreɡju'leɪʃn] n. 规则,条例,法规;控制,管理(专升本词汇)
例句:The correct procedure is laid down in the rules and regulations. 正确的程序在规章条例中有规定。——《剑桥英语词典》
4. commercial [kə'mɜːʃl] adj. 商业的; 商务的; 贸易的
例句:The commercial future of the company looks very promising. 这家公司的商业前景看起来非常光明。——《剑桥英语词典》
5. photography [fə'tɒɡrəfi] n. 摄影; 摄影业; 照片
例句:The film won an award for its photography.
该影片获得了一项摄影奖。——《剑桥英语词典》
有网友感到遗憾:搭上了末班车,但以后这种机会再也不会有了。
但更多人表示支持:被摄影师吼、拍不到热门机位、东躲西闪还是各种入镜的日子,一去不复返啦!
This move has been praised by visitors and sparked discussions on Chinese social media about how to improve the park-visiting experience.
6. praise [preɪz] vt. 赞美;称赞n. 赞美;称赞;崇拜vi. 赞美(专升本词汇)
例句:They deserve praise for all their hard work.
他们如此辛苦地工作,理应受到表扬。——《剑桥英语词典》
去年6月30日,故宫博物院全面叫停商拍等非参观游览活动,严禁携带与商拍相关的“神器”,比如带轮的野餐车、梯子、高凳,甚至超过1.3米的自拍杆都榜上有名。
Since June 2023, the Palace Museum has suspended commercial photography.
7. suspend [sə'spend] v. 停止;暂停;中止;悬挂;(因犯错而)暂令停职
例句:She was suspended from school for fighting.
她因为打架而被勒令停学。——《剑桥英语词典》
北京环球影城也采取了类似措施:那些“单反在手、年卡加身”的跟拍摄影师,被园方“请了出去”。
本月,北海公园、天坛公园等多个景点也纷纷挂出了醒目的“谢绝商拍”警示牌。
Beihai Park and the Temple of Heaven have implemented rules regulating commercial photography this month.
This new measure targeting commercial photography in parks is clearly a firm response to the negative impact caused by such activities.
8. implement ['ɪmplɪmənt] vt. 实施;贯彻(专升本词汇)
例句:The changes to the national health system will be implemented next year. 国民医疗保健制度的改革将于明年实施。——《剑桥英语词典》
9. target ['tɑːɡɪt] n. 目标;对象;靶 vt. 把 ... 作为目标;瞄准(专升本词汇)
例句:I had four shots but I didn't even hit the target.
我开了4枪,可连靶子都没打到。——《剑桥英语词典》
如今,在北海公园的西天梵境景区,不少“格格”“娘娘”“王爷”仍然盛装打扮,但拍摄方式低调了不少——大多是自拍或者请朋友帮忙按快门,专业商拍团队已经悄然“隐退”。
在热门景点,一些商拍摄影师拖着大包小包的服装和道具,“占地为王”,普通游客只能忘景兴叹。
更离谱的是,有游客“误入”摄影师的“造景”中,还被直接赶走,场面颇为尴尬。
Some commercial photography teams often occupy scenic spots for long periods, preventing other visitors from taking photos and fully enjoying the sights.
10. occupy ['ɒkjupaɪ] vt. 占用;占领;从事;使忙碌;专心使(某人)忙于;使(某人)感兴趣(专升本词汇)
例句:The rest of the time was occupied with writing a report.
剩下的时间用来写了份报告。——《剑桥英语词典》
为了追求所谓的“完美大片”,个别摄影师更是穿越“禁止入内”的区域,踩踏花草、毁坏绿植,甚至在文物保护单位大肆使用闪光灯,丝毫不顾环境和文物的安全。
Unregulated commercial activities can damage the environment or cultural heritage within scenic areas.
此外,从景区、公园管理方来说,商拍团队还会带来安全隐患。
还有网友认为,景区与其一味禁止“商拍”,不如采取柔性化管理,平衡好游客的拍摄需求和景区的游览秩序。
综合来源:中央广播电视总台中国之声 澎湃新闻 中新网 杭州网 浙江在线 Global Times