当前位置: 首页 > 专升本学习专栏 > 英语 > 正文

【每日一文】双语财讯·外媒:中国正尝试重新定义高端汽车China to redefine premium EVs: Bloomberg

【 发布日期:2024-04-16】【 点击数:68 】

      车载充气床垫、车尾餐厨系统、车载无人机……近日,外媒关注到不少中国电动汽车上涌现的“黑科技”,认为中国制造商通过这些新颖的车载设备打造新一代高端汽车。彭博社11日报道,中国电动汽车制造商不仅关注车辆驾驶性能,还重视驾乘体验,通过高科技的车载系统打造“不同寻常的产品”。


redefine, /riːdɪˈfaɪn/, vt. 重新定义

例句·:Feminists have redefined the role of women.

女权主义者们已重新定义了女性角色。——《柯林斯英汉双解大词典》


premium, /priːmɪəm/, adj. 高端的

At the premium end of the market, business is booming.

在市场的高端销售区,生意火暴。——《柯林斯英汉双解大词典》


          Chinese electric car manufacturers have rolled out a range of novel products: the "one-click-to-bed" function on Xpeng's G9; the "In Sync Heartbeat" on the Geely Galaxy E8 and its 1.25-hertz vibration -- the same as a human heartbeat -- to eliminate the feeling of imbalance for some drivers and passengers; and the BYD Yangwang U8 with onboard drones.
      报道称,中国新能源汽车制造商推出了一系列新颖的产品:小鹏G9上的“一键成床”功能;吉利银河E8的“同频心跳拟合技术”,把震动频率控制在1.25Hz,和人的心跳接近,消除了驾驶员和乘客的晕车感;比亚迪仰望U8的车载无人机。


roll out 推出(产品或服务)

例句:On Thursday Microsoft rolls out its new operating system.

在星期四微软推出了它的新操作系统。——《柯林斯英汉双解大词典》


eliminate / ɪˈlɪmɪneɪt / vt. 根除

例句:Recent measures have not eliminated discrimination in employment.

最近的举措还未能根除就业歧视。——《柯林斯英汉双解大词典》


vibration / vaɪˈbreɪʃ(ə)n / n. 振动

例句:The predator senses vibrations in the air.

掠食者感到了空气中的振动。——《昆虫王国》第二季


      These high-tech offerings underscore the risk Western manufacturers face if they further lag in China, the world's largest automotive market. For smaller enterprises, the ability to think creatively is core to their survival, read the report.
      这些高科技产品凸显出,如果西方制造商在全球最大的汽车市场中国进一步落后,他们将面临风险。报道称,对于偏小规模的企业来说,创造性思维能力是其生存的核心。


underscore / ˌʌndəˈskɔː(r) / vt. 突出显示,强调

例句: The Labour Department figures underscore the shaky state of the economic recovery.

劳工部的数字突出显示了经济复苏的不稳定。——《柯林斯英汉双解大词典》


lag /læɡ/ vi. 落后

例句: The restructuring of the pattern of consumption also lagged behind.

消费结构的调整也落后了。——《柯林斯英汉双解大词典》


automotive /ˌɔː.təˈməʊ.tɪv/ adj. 汽车的

例句:There is a chain of stores selling automative parts.

那里有一家经营汽车零件的连锁店。——《柯林斯英汉双解大词典》


      Traditional automakers still focus solely on driving performance, but Chinese companies are more ambitious, said sales representatives from XPeng, adding that the company is considering lifestyle and entertainment factors to enhance its cars.
      小鹏汽车一位销售人员告诉彭博社,当传统汽车制造商仍只关注汽车的驾驶性能时,中国公司并不满足于此。小鹏汽车正在将电动汽车的可能性拓展到各种生活和娱乐场景。


ambitious /æmˈbɪʃ.əs/ adj. 雄心勃勃的

例句:Chris is so ambitious, so determined to do it all.

克里斯是如此雄心勃勃,如此坚决地要把它做完。——《柯林斯英汉双解大词典》


factor /ˈfæk.tər/ n. 因素

例句:Physical activity is an important factor in maintaining fitness.

体育活动是保持健康的一个重要因素。——《柯林斯英汉双解大词典》


enhance /ɪnˈhɑːns/ vt.提高

例句:The White House is eager to protect and enhance that reputation.

白宫急于保护并提高那声望。



    "In the EV era, China is attempting to redefine premium," said Bill Russo, founder and CEO of Shanghai-based advisory firm Automobility.
报道援引谋拓商务咨询公司创始人兼首席执行官比尔·拉索的话表示,通过这样的实践,中国在电动汽车时代正尝试重新定义高端汽车。


EV /ˌiːˈviː/ n. 电动汽车(electric vehicle

例句:The EV sells for $42,510, versus a $17,000 starting price for a gasoline version.

这款电动汽车的售价为42510美元,而汽油版的起售价为17000美元。——剑桥英语词典


advisory /ədˈvaɪ.zər.i/ adj. 咨询的

例句:She is employed by the president in an advisory capacity.

她被总裁聘为顾问。——剑桥英语词典


firm /fɜːm/ n. 公司

例句:He works for a law firm called Neil and Vigliano.

他在一家名为尼尔和维利亚诺的律师事务所供职。——剑桥英语词典



转自中国日报英语点津 双语栏目

https://language.chinadaily.com.cn/a/202403/14/WS65f2c282a31082fc043bcae7.html